﻿Die Übersetzung der Anwendung erfolgt durch einfaches Hinzufügen der entsprechenden *.lang Datei.

Die Datei 

ist in Schlüssel-Wert-Paaren aufgebaut:
SCHLÜSSEL=Beschreibung
. Zeilen, die mit einem # anfangen, sind 

Kommentare und sollten nicht übersetzt werden.
Zeilenumbrüche in den Werten werden mit einem \n 

gekennzeichnet.
In manchen Texten kommen Variablen vor: zum Beispiel $method. 
Diese sollten ebenfalls nicht 

übersetzt werden! 

Alles was man zum Übersetzen tun muss, ist es die Datei deutsch.lang abzuändern und die
Werte in die Zielsprache zu übersetzen. Beim Übersezen von deutsch ins englische 
wird also aus
 

HELLOMSG=Hallo $vorname!
ein 
HELLOMSG=Hello $vorname! 

Dazu wird ein einfacher Texteditor benötigt,
welcher das 

UTF16-Encoding (auch UCS-2 genannt) beherrscht, z.B. notepad++.
Notepad++ kann hier kostenfrei 

heruntergeladen werden: 
http://sourceforge.net/projects/notepad-plus/files/notepad%2B%2B%20releases

%20binary/npp%205.6.8%20bin/npp.5.6.8.Installer.exe/download

 Ab Windows 7 kann aber auch mit dem einfachen 

Texteditor gearbeitet werden. Hier muss dann im Speichern-Dialog als Codierung "Unicode" gewählt werden. 
Sofern Sie eine mit Google vorübersetzte Datei erhalten haben, achten Sie darauf,
dass die von Google 

fälschlicherweise übersetzten Zeilenumbrüche zu korrigieren:
aus \n macht Google teilweise \N oder N oder \ n 

Zum Ausprobieren der Übersetzung muss die Datei in den Installationsordner des eBesucher Restarters 

(Verzeichnis lang) kopiert werden.
Anschließend wird noch der Eintrag in lang.ini ergänzt, damit die neue 

Übersetzung in der Auswahl der Sprachen erscheint.